Camaleons. El cicle sobre l’ofici de traduir torna a Palma amb dues trobades durant el mes de març.

Està coordinat i presentat per Laia Malo, traductora i vocal de l’AELC per les Illes.  Traduccions habitadesUna sessió sobre la traducció de narrativa de l’italià al català amb Meritxell Cucurella-Jorba. Serà dijous 9 de març a les 19.30 h a la llibreria Finis Africae. La Pulitzer Sara Teasdale també parla catalàUna sessió sobre la traducció poètica de l’anglès al català amb Joan Antoni Cerrato. Serà dijous 30 de març a les 19.30 h a la llibreria Finis Africae. L’activitat es va iniciar l’any 2009, organitzada per l’AELC, i des d’aleshores ha passat per Barcelona, Reus, Tarragona, Banyoles, Girona i Palma. Des del 2014, el cicle es desenvolupa de manera habitual a Mallorca. El traductor parla sobre un aspecte de la traducció, a partir d’una de les obres que ha traduït: n’explica les característiques, la forma de treballar-hi i les dificultats en el procés de traducció per tal que el públic lector s’adoni que traduir és tornar a configurar un món en la llengua pròpia, adoptar la veu i la personalitat d’un autor. La manera temàtica d’orientar les sessions, d’altra banda, aconsegueix que l’activitat sigui també interessant per als professionals de la traducció de les Illes i estudiants d’aquesta disciplina.

L’Institut d’Estudis Eivissencs presenta a Palma el seu Fons Bibliogràfic i el llibre “Sargantanes, el temps s’acaba”

La presentació serà el pròxim dimarts, 14 de febrer, a les 19:00 h a la llibreria Finis Africae, situada a la plaça d’Alexander Fleming, número 17. En el darrer Curs Eivissenc de Cultura: “Els reptes actuals del món editorial”, es feren reflexions entorn les tasques de les editorials eivissenques, constatant la falta de visibilitat dels seus llibres fora de l’illa. Davant d’aquesta mancança l’IEE té previst presentar el seu fons bibliogràfic a diverses llibreries dels Països Catalans. També es durà a terme la presentació de l’última novetat editorial: “Sargantanes, el temps s’acaba”, que serà a càrrec dels autors, Sebastián Candela i Antònia Maria Cirer, membres del voluntariat SOS Sargantanes, organització que va rebre el premi de l’Obra Cultural Balear, Francesc de Borja Moll, l’any 2021. Intervendran també Andreu Carles López, propietari de la llibreria Finis Africae i Marià Mayans, president de l’IEE, per explicar amb més detall el Fons Bibliogràfic.

Finis Africae a la Plaça del Llibre de València

Des d’avui, i fins el pròxim 31 d’octubre,#llibreriaeditorialfinisafricae és present a la 10a ed. de la Plaça del Llibre de València, que es podrà visitar a la Pl. de l’Ajuntament i a on es podrà gaudir de més de 70 activitats per a tots els públics per impulsar la lectura

Joan Ribas publica el seu primer llibre “Monstres desagraïts”

Cinquanta històries per estimar encara més la música. Editat per l’editorial Finis Africae, és un llibre que he escrit basat en els posts sobre vinils i música que port fent a facebook des de fa molts anys. Són cinquanta històries sobre cinquanta vinils, cinquanta artistes, fonamentals en la meva vida, en la primera part de la meva vida com a amant primer i com a professional de la música després. No són els millors, ni els més importants…. són els meus; o millor dit, ho varen ser en el moment en què els vaig comprar.

“Camaleons” a Finis Africae

Ahir fórem els amfitrions a la jornada del cicle “Camaleons” amb #PauSif @SanchisFerrer organitzada per l’ @EscriptorsAELC i coordinada per @LaiaMaLo Literatura croata i traducció. Gràcies a tots per assistir-hi. Vídeo al #youtube de l’AElc Us deixam unes fotos de l’acte

Camaleons amb Pau Sif presentat per Laia Malo

Camaleons o la màgia de l’ofici de traduir és un cicle de l’AELC en què un traductor o parla de les obres que ha traduït i n’explica les característiques, la forma de treballar-hi i les dificultats en el procés de traducció. L’objectiu de les sessions és que el públic lector s’adoni que traduir és tornar a configurar un món en la llengua pròpia, adoptar la veu i la personalitat d’un autor. Les activitats es faran a Palma i també virtualment a través del canal de Youtube de l’AELC. Els traductors conversaran amb Laia Malo, vocal de l’AELC i traductora. “Petita gran literatura: la croata”, amb Pau Sif i Laia MaloDijous 9 desembre a les 19.30 h a la Llibreria Finis Africae (Plaça d’Alexander Fleming, 17). Pau Sif ha traduït poetes com Petar Matović, Janko Polić-Kamov, Marko Pogačar o Tonko Maroević, i narradors com Giorgio Faletti, Luka Bekavac, Tanja Stupar-Trifunović, Zoran Malkoč o Lana Bastašić. Amb el patrocini de:

Convocat el Vè Concurs de Relats Breus per a Microteatre Vila de Ses Salines

L’Ajuntament de Ses Salines, a través de l’Àrea de Cultura i en col·laboració amb la Llibreria Editorial Finis Africae, convoca la cinquena edició del Concurs de relats breus per a Microteatre  Vila de Ses Salines. L’objectiu del concurs és, seleccionar els vuit relats que seran publicats per l’Ajuntament de Ses Salines amb col·laboració amb la Llibreria Editorial Finis Africae, i els quatre que seran representats, tot coincidint amb la celebració de la sisena edició d’aquests premis. Requisits Autors majors de divuit anys.• Obres narratives inèdites i que no hagin estat representades públicament.• Escrites en català o en castellà.• Que no hagin estat premiades en altres concursos.• Tema, gènere i estil dels relats lliure.• Susceptibles d’esser representats amb una durada màxima de 15 minuts.• La seva extensió no podrà excedir les 15 pàgines, en format DIN A 4 per una sola cara, amb tipografia Arial, cos 12 i a doble espai.• L’escrit de relat breu presentat inclourà únicament el títol i el relat.• Queda expressament prohibit fer-hi constar el nom de l’autor o altres dades que l’identifiquin dins el relat.• Cada autor només pot presentar un original. Recepció de les obres Els relats s’han d’enviar a través de correu electrònic a l’adreça d’email:… Continue reading Convocat el Vè Concurs de Relats Breus per a Microteatre Vila de Ses Salines